1388년에 위클리프(John Wycliff)가 성경을 번역한 이래 1955년까지 136개의 영어성경(신구약)이 번역되었다. 신약만 번역한 성경은 294개에 이른다. 1900년대에는 신구약성경이 1년 9개월에 한 권씩, 신약성경은 7개월에 한권씩 번역되어 나오고 있다. 이 책에서는 성경 본문 내용이 어떻게 변하고 있는지 한글개역성겨과 헬라어 표준원문의 차이점을 밝혀 보았고, 성경번역에 New Age 사상이 들어오고 있는 것을 다루었다.
추천사(총신대 전 학장 김희보 박사) . 3
서문 . 5
보는 법 . 7
차례 . 9
제 1장 표준원문에는 있으나 개역성경에서 빠진 부분 . 11
제 2장 TR엔 없으나 개역에 추가된 말들 . 159
제 3장 새로운 번역 제안 . 169
제 4장 현대 성경 번역의 특생과 그 공통점들 . 191
제 5장 성경 번역과 뉴에이지 운동 . 203
부록 - 표준원문 헬라어 성경 . 211
성경 번역사 계보(1) . 215
성경 번역사 계보(2) . 217
롬 1:16 : 내가 ∨복음을 부끄러워하지 아니하노니 이 복음 은 모든 믿는 자에게 구원을 주시는 하나님의 능력이 *됨이라
TR : 나는 그리스도의 복음(the gospel of christ)을 부끄러워하지 아니하노니, 이 복음은 모든 믿는 자에게 구원을 주시는 하나님의 능력이니라 -74P-
새 시대주의자(New Ager)들이 기독교 진리를 변질시키는 첫단계 성경의 한 부분을 삭제하고, 둘째로 단어를 바꾸고, 셋째로 뜻을 변절시킨다. 이리하여 기독교를 재해석한다고 한다. 저들은 재해석한 기독교를 비전의 기독교(Esoteric Christianity)라 부른다. 비전(esoteric)-소수의 사람들만이 이해하거나 소유한 지식. 예를 들면 다음과 같다. 저들은 그리스도란 말을 그리스도는 우주적 영, 혹은 우주적 힘이다(Christ is a universal sprit or a cosmic force)라고 정의하였다. 그리하여 저들은 우주적 그리스도(cosmic christ)란 말을 만들어 내었다. -203p-